> >> This is a variation of the old and tired bit of husksterism, which > > > > My standard translation sources do not even list that word or similar > > ones. > > I'm not sure what Bryan means either. I think he may have conflated a > couple of different words: huskerism (EN) = "Hausierei" (DE) Describes the activity of an unwated door-to-door salesman. Nik